One of the coolest things about YouTube is how much user content from different cultures you can access. However, much of that content is in over 300 different languages, and most YouTube users only know a few languages. Before, if you wanted captions in your language, you had to hope that the uploader or a good samaritan offered a hardcoded translation. Google and YouTube announced today that they were applying Google’s machine translation software to YouTube captions, which will vastly increase the international appeal of some videos.

According to the YouTube blog post, translated captions require a caption track first, so not all videos will have translated captions. But once a caption track is added, there is now a handy “request translation” button that crowdsources accurate translations. Once the button is pushed, YouTube creates “first draft” caption translation documents based on Google Translator that the uploader can can edit himself or share with other translators. The documents have a nifty interface that embeds the YouTube video next to the translation so the captions have a bit of human input with regards to timing.

So while translated captions won’t be automatically generated, the amount of translated captions available on Youtube will go up significantly. Sure, a video with only a few views probably won’t have translations for less common languages, but a viral smash like Gangnam Style definitely will. As for me, I’ll finally find out what those shrieking Japanese girls in the background of cute cat videos are saying.

Filed in Uncategorized..

Related Articles
User Comments